Transskribering

Transskriberinger og undertekster på fremmedsprog af videoer og interviews er essentielt, hvis du ønsker at udvide din forretning til andre lande. Det er desuden god service at have transskribering af dit website til hørehæmmede eller andre, der ønsker at bruge dit indhold i tekstform.

Udnyt dit danske content til internationale forretninger

Har din virksomhed internationale ambitioner kan det være en omstændig affære at skabe helt nyt, skræddersyet indhold. Med en transskribering af en video eller et interview kan du bruge dit i forvejen gode danske indhold til at erobre nye markeder.

Øg fleksibiliteten af dit ikke-skrevne indhold

Har du lyd eller video med gode pointer og idéer, der kan bruges i andre sammenhænge, er det en god service for både dig, dine medarbejdere og dine kunder at kunne henvise til dem på tekst. Det er ofte mere overskueligt på skrift, og man undgår misforståelser i forhold til det talte sprog. Videoer eller lydfiler skal loade og det tager tid – det skal tekster ikke.

Gør dine videoer imødekommende med undertekster

Transskriberinger kan både være tekstforfatning ved siden af videoer, men de kan også indlejres som undertekster. Undertekster skal integreres som .SRT-filer i en video, og opfattes i dag som obligatorisk for den store andel af besøgende, der foretrækker at læse undertekster frem for at se en video med lyd. Tilbyd muligheden for både danske og engelske undertekster og fremstå ekstra professionel og gennemarbejdet.

Skal vi transskribere dine videoer?

Så udfyld formularen herunder. Vi vender altid tilbage inden for 24 timer.

Iøvrigt -

Vidste du, at ...

… 88 % af brugere, der besøger websites, bruger mere tid på sider med videoer end sider uden videoer? Dine kunder vil have videoer - så hvorfor ikke gøre indholdet tilgængeligt på skrift? Det gavner både din SEO og generelle brugeroplevelse.